Showing posts with label semantics. Show all posts
Showing posts with label semantics. Show all posts

23 May 2021

A New Theory of Language

by Thomas Scarborough


The way that we use language does not fit with the way that we theorise about it.  Linguistics professor Michael Losonsky writes, ‘Language as human activity and language as system remain distinct focal points despite various attempts to develop a unified view.’

I have been shaping a manuscript, in which linguistic observations play a major role.  Friends have encouraged me to describe a complete theory of language.  Naturally, it can only be done too briefly in 700 words. 

Language, as we know it, is assembled from a range of basic elements: morphemes, words, phrases, and so on.  These we arrange according to certain rules: semantic, syntactic, morphological and more.  Language, therefore, is seen as a constructive enterprise.  

Take a simple example, ‘This city is green.’  

‘This city’ is the subject.
‘is green’ is the predicate, which completes an idea about the subject.
‘This’ is a determiner—which identifies this particular city. 
‘is’ is the verb—which, among other things, points back to the subject.

We assemble these pieces, then, to produce a meaningful communication with another language user, or users.  This is the standard view.

I propose that language is quite the opposite.  Rather than beginning with basic elements, with which we assemble the ideas we communicate, language begins with the whole world.  The function of language then is to begin with this whole, and reduce it. 

Again, the simple example, ‘This city is green.’ 

‘City’ greatly reduces the whole, now encircling only cities.
‘This’ narrows these cities to one particular city.
‘green’ narrows it to just one aspect of one city.
‘is’ reduces the time window to the present.

In fact, we may note that we do much the same with the scientific method.  The scientific method minimises unwanted influences on independent variables.  It begins with the whole world, then screens things out until only independent variables are left, undisturbed by outside influences. 

A holistic view of language should have various consequences, if it is true.  There are certain things we would expect to ensue.  Here are just a few: 

 Since language is a reduction of the whole, even as we reduce it, our words will retain some involvement in the whole.  This, in fact, is the case.  In the words of the philosopher Max Black, our words 'trail clouds of implication'.  

• Since our language reduces the whole, we may expect to run into problems which one associates with partial views. Everything we put into words, because it is reduced, will overlook critical aspects of the world. The statistician George Box put it simply, ‘All models (which are reductions) are wrong, but some are useful.’

• Language originates in the whole, therefore no part of the whole can be focal. A holistic view of language will exclude origins or central ideas -- at least as a valid means of establishing truth.  We shall avoid all such schemes as, in the words of Jacques Derrida, 'return to an origin'.

• Since language is a reduction of the whole, the rules of language -- semantics, syntax, inflections, and so on -- will represent a tool by which we efficiently reduce the whole. Since there are various methods of reduction, we would expect that there would be various grammars. This, too, is the case. In the words of Max Black, ‘Grammar has no essence.'

Since both ordinary language and science represent a reduction of the world, we would expect them both to work in the same way.  This should enable us to unite our ordinary language and science.  In fact, the philosopher Stephen Toulmin notes that, both in the common affairs of life and in our scientific pursuits, 'we use similar patterns of thought'. 

 The scientific method, being a reduction of the whole, would be tested not primarily by falsification within its own bounds, but by something I shall call ‘invalidation’ in the context of the whole.  The success of science (or otherwise) would be assessed within the context of the whole. 

 Different cultures have different physical and social worlds in their minds.  As they reduce this whole through language, it seems impossible that they could say anything partial which would contradict the whole.  Therefore even snippets of one's language will be a reflection of one's outlook on the world. 

21 April 2019

On Connotation

Connotation or denotaton? by Zach Weiner, of SMBC Comics.

By Lina Scarborough

A while ago, a friend waltzed up to me and asked: ‘What is a connotation?’ . Knowing he likes to pull my leg once in a while, I decided to humour him. ‘It is the description attached to a word’, I answered as we started walking.

After a pause for thought, he replied: ‘Ah, but when I have an object... ’ he stooped down to pick up some pebbles, ‘the words that come to mind describe the colour, the shape...’ he turned the stones between his fingers, ‘the weight’, he dropped them suddenly, ‘but not all of those are connotations’.

I paused and added, ‘Then, it’s a description that does not pertain to some thing’s physical properties’.

He looked amused and told me he had come across several definitions that were besides the point - or entirely flawed. Whether or not my definition satisfied him, he did not say.

Of course, not only objects with physical properties can have connotations. In fact, it is mostly adjectives that contain nuances. For example, the word stingy holds a negative undertone, whereas thrifty implies something akin to a virtue – someone who likes to be smart with their money. But what is this desire to find an exact label for something? What is, and why is there joy in finding the precise term for an object, a situation, an abstract feeling?

Let us define a label, or better - a term, as a chiefly one-word noun. Then a definition is a phrase which explains exactly what that label encompasses. The definition: waking up from a pleasant dream feeling contented. There is a term for that feeling – euneirophrenia.

We can define a great number of things in different manners. The only limit is our personal experience or imagination. The latter of course, poses the question whether one can imagine a feeling into existence (but that’s a whole other topic - and possibly borders on schizophrenia).

A private world

Connotations create private microcosms in romantic couples. Your partner might replace the word ‘walk ‘with ‘locomotion’ to avoid unnecessarily exciting the dog that recognizes the term ‘walkies!’ or ‘walk!’. Or, you might lightheartedly call a USB a hockey-stick, and no-one but your significant other and close family would understand what on earth you meant. The shared private language creates a sense of insiders versus outsiders and, consequently, facilitates intimacy and brings a lightheartedness to the relationship. Carol Bruess, director of family studies at the University of St. Thomas in Minnesota, says: ‘When couples have their own language rituals…they feel like they know one another in a way that others don’t, and that they have a strong connection or bond to each other.’

Connotations can also be cultural. Don’t offend a Chinese by gifting him a watch – the Chinese symbol for watch (送钟, sòng zhōng) has the same pronunciation as [attending] a funeral! Giving somebody a watch implies that you are patiently waiting for their death - not a message you want to convey...

Some cultural connotations are oddly specific. Let us again consult the Chinese for inspiration: Do not give somebody in China a green hat - it is a metaphor for man’s wife having been unfaithful (帶綠帽, dài lǜ mào, with green hat). But why specifically green? A turtle is green, and turtles hide their heads in their shells, so calling someone a ‘turtle’ is deemed offensive since it's also equivalent to calling someone a coward!

Using a certain connotation can also help one identify with a community, fulfilling the need to belong. In African-American communities one doesn’t call a friend ‘mate’ like the British or Australians do, one calls a friend ‘brother’, or simply bro. Such cultural connotations are one reason it is so hard to learn a foreign language. Or rather, why it is so hard not to make embarrassing faux pas when speaking as a beginner.

Even in your own native language and communities, people fight to have certain words de-stigmatized or entirely made redundant. This is particularly applicable to the historically more vulnerable members of society. No one would dream of calling a disabled person a retard nowadays unless they were deliberately seeking to insult.

In parts of the world women have started pointing out double-standards that occur when labelling the same behaviour. Perhaps a boy is praised for taking initiative and being a leader, whereas a girl might be scolded for the same and labeled as ‘bossy’. Where does one draw the line between being steadfast, tenacious, or stubborn? How does one distinguish between meticulous or picky? Is it not usually somewhat subjective as opposed to universal?

The neuroscientist Terence Deacon has said: ‘The way that language represents objects, events, and relationships provides a uniquely powerful economy of reference…It entirely shapes our thinking and the ways we know the physical world.’ Building on this, I could say that the reason it is satisfying to find the exact word to convey what I mean, as opposed to using a phrase or long-winded definition (this in itself needs a term!), is because it creates a sense of power. What I can define, I can examine, influence, control. Hence associations around words are the building blocks around spiritual or emotional depth and intellectual growth.

If I understand that what I feel is called leucocholy - a state of feeling that accompanies preoccupation with trivial and insipid diversions – I know how to find a more productive pursuit to ease my feelings of anxiousness instead of faffing around (as the British say). The origin of leucocholy dates back to the 18th century, and literally means ‘white bile’ and is opposed to melancholy, which is ‘black bile’.  In this way, connotation therefore reveals something about our psyche. Freud may have realized this when he started using so-called ‘free association’ as a method for diagnosing and alleviating what was going on in his patient’s unconscious processes.

My friend later informed me that he had found a definition of connotation that he liked: ‘Connotation is the illusion of denotation’, he said.

And yet - this same illusion is the reason that poetry can exist, and is what gives depth and flavour to our language and our lives.

27 August 2017

Leadership in (Philosophical) Crisis

Posted by Thomas Scarborough

Leadership today is in acute crisis. According to psychologist Harry Levinson in the Harvard Business Review, the signs of trouble began around 1980 in the USA. This coincides with the rise of a theory of leadership called transformational leadership, which is trusted and applied by countless leaders. Does the problem lie in the theory?
Bloomsbury columnist Max Nisen, in Business Insider, describes leadership burnout today as a ‘huge problem’. 96% of senior leaders feel ‘somewhat burned out’, while a third describe the problem as ‘extreme’. Psychologist Kevin Fleming writes: ‘The numbers are absolutely staggering.’ The problem has been exported, too – at least, there has been a lag before it has reached other shores.

There are costs and collateral damage to match. According to Forbes, businesses in the USA lose nearly $40 billion every year through absenteeism among professionals, executives, and managers – far in excess of any other occupations. Mental stress and fatigue affect not only the leader, but the company.

Several years ago, I submitted a proposal to a major seminary, to investigate the problem in a 150-page postgraduate thesis.

The damage to leaders was approximately known. It was known, too, that most put their trust in transformational leadership theory. But statistics which might reflect on the causes of the trouble were virtually non-existent. There were not so much as credible definitions of transformational leadership – and without definitions there is nowhere to begin. Existing definitions seemed more like slogans for the movement.

I chose to use a semantic critique – and this proved to be a powerful tool. I applied it to about five-thousand pages of leadership texts. My first task, then, was to identify the core concepts of the texts. From these, I isolated and developed a fresh definition of transformational leadership (which may go by various names, including connective leadership, servant leadership, and ternary leadership).

Then I listed ‘oppositions’ of the core concepts. Oppositions are something like ‘opposites’. They help us, among other things, to find subtexts. Did the authors' writing cohere, or did their texts reveal subtexts – namely, oppositions which subverted what they said?

It might seem an absurd idea – to look for evidence that authors contradict their own selves. However, it proved to be very fruitful. I was later awarded a distinction for the research, which was a testimony to the power of the method.

Out of five or six core concepts of transformational leadership theory, ‘influence’ is arguably the highest on the list. Leadership consultant John Maxwell epitomises this with the mantra: ‘Leadership is influence, nothing more, nothing less.’ This is too simplistic, yet it captures the core of it. Other concepts are subsidiary to influence, among them character, persuasiveness, and strategy.

The core question was whether there were ‘oppositions’ which showed that influence was rejected, defeated, weakened, and so on. Indeed there were. To sustain one’s leadership influence, one needed (quote) ‘more than sacrifice and suffering’, ‘courage of the highest order’, and a ‘Herculean effort’, among other things. Hercules, needless to say, was a demigod. There were ‘countless discouraged leaders’, and ‘low expectation and hope’. One author wrote, ‘Lord have mercy!’

The leadership authors seemed to have a perverse drive to tell the truth, even if it was only in a single line. Those single lines torpedoed whole chapters of text. The subtext, although one finds it only in snippets, reveals that all told, the core concepts do not work. Every transformational leadership text, without exception, fundamentally subverted itself.

On the surface of it ‘influence’, with its attendant concepts, would seem to be a felicitous approach to leadership. In reality it is not. It can only seem felicitous as long as one admires it in isolation. Oppositions of resistance, discouragement, acquiescence, failure, and many more, lie in wait at every corner, and slowly destroy the leader.

This is not a small finding. One is dealing with the dominant theory of leadership in the West.

But the purpose here is not merely to summarise a situation. It is to drive deeper, philosophically. The very fact that there are oppositions in the leadership texts gives the problem away. We are not thinking holistically today. We are thinking one-sidedly, or dichotomously. We have developed a one-sided leadership metaphysic, while a powerful subtext has been largely expunged from the texts.

It surely has to do with the times. We have been trained to think in partial ways. We no longer think expansively. In physics, wrote the philosophers Wilhelm Kamlah and Paul Lorenzen, we investigate processes ‘by progressively screening things out.’ While one might justifiably think this way in physics, we now find it all over. It reaches all our concepts, including leadership. We are in bondage to dichotomies today, writes psychologist Ellyn Kaschak, in Psychology Today.

Some put the troubles of leadership down to work load, inadequate coping skills, a lack of preventative mechanisms, an increasing rate of change, and so on. Under my own leadership, in an assignment, a Canadian intern Peter Nighswander put it like this: symptomatic treatment of leadership burnout is not without use, yet it seems that we need to be ‘questioning the system that is producing these results ’.

The alternative to a one-sided or dichotomous view is obviously a holistic one. Many proposed solutions point to the need, not merely for holism, but for deeply holistic thinking.

The scattered solutions, when one surveys them together today, are both broad and complementary. Proposals for a more participative leadership promise to reconcile the leader with the led. Proposals for more adequate recuperation promise to reconcile the leader-as-leader with the leader-as-person. Calculations of total losses to business promise to reconcile the fate of the company with the fate of its leaders. A reduction of stresses external to the workplace promise to heal not only the leader but society.

All such proposals may be characterised as the introduction of a more holistic thinking. This is the philosophy of it. We need to develop a holistic picture, then apply it. We cannot afford any more to lean on one-sided or dichotomous concepts based on a misplaced trust in the text.

07 November 2015

Picture Post No. 8: Apples COMMENT ADDED

This is definitely not a Picture Post, Thomas. I think you have to reformati it. It is a bit more of your theory of how language works, so I guess should be 'potentailly' a post. But even as that it does seem rather trivial. You would need I think to redynamise this one - more examples maybe?

Martin



'Because things don’t appear to be the known thing; they aren’t that what they seemed to be neither will they become what they might appear to become.'

NOTE:  I have put a preferred version of this post at the top, yet have left the previous versions intact (below), to give priority to the editorial eye. Thomas.

Posted by Thomas Scarborough


One sees, above, the results of two Google Image searches. First, I searched for 'apples'.  Then, I searched for 'pommes'.  Then I jumbled them up.  Pommes, of course, are apples in French.  Do not scroll down. 

The 'apples' (English) have an ideal form.  Several shift even into abstraction or stylization.  They only occur singly, and most of them sport only one leaf.  They are red, and only red, and are polished to a perfect shine. One apple has been cut: not to eat, but to engrave a picture perfect symbol on it.  The 'pommes' (French) belong to a family of pommes, of various colours: red, green, even yellow.  One may take a bite out of them to taste, or cut them through or slice them: to smell their fragrance, or to drop them into a pot.  Pommes, too, are always real, unless one should draw one for a child.

Now separate out the apples from the pommes. Scroll down. You probably distinguished most apples from pommes. In so doing, you acknowledged – if just for a moment – that in some important way, apples are not pommes.


(While this example is flawed, try the same with more
distant languages, and more complex words).


Posted by Thomas Scarborough


One sees, above, the results of two Google Image searches. First, I searched for 'apples'.  Then, I searched for 'pommes'.  Then I jumbled them up.  Pommes, of course, are apples in French.  Do not scroll down. 

'Apples' have an ideal form.  So much so, in fact, that they tend to shift into abstraction or stylization.  Mostly (though not in every case), they sport only one leaf.  Apples only occur singly.  They are red, and only red, and they are polished to a perfect shine. One apple has been cut, though not to eat it – rather to engrave a picture perfect symbol on it.  'Pommes', on the other hand, belong to a family of pommes, of various colours: red, green, yellow, even plum.  And leaves: they may have one, or two, or none.  One may take a bite out of them to taste.  One may cut them through, or slice them: to smell their fragrance, or perhaps to drop them in a pot. And pommes are always real, unless one should draw one for a child.

Now separate out the apples from the pommes. Scroll down. You probably accomplished this with 80% accuracy. In so doing, you acknowledged – if just for a moment – that in some important way, apples are not pommes.


(Now try the same with more distant languages, and more complex words).


'Because things don’t appear to be the known thing; they aren’t that what they seemed to be neither will they become what they might appear to become.'

Posted by Thomas Scarborough

Two Google Image searches.  First, 'apples'.  Then, 'pommes'. (A pomme, of course, is an apple in French). 

The 'apples' (English) have an ideal form.  Several shift even into abstraction or stylization.  They sport one leaf (with two exceptions).  They only occur singly.  They are red, and only red, and are polished to a perfect shine. One apple has been cut: not to eat, but to engrave a picture perfect symbol on it.  The 'pommes' (French) belong to a family of pommes, of various colours: red, green, yellow, even plum.  One may take a bite out of them to taste, or cut them through or slice them: to smell their fragrance, or to drop them into a pot.  Pommes, too, are always real, unless one should draw a picture for a child.

Signifier points to signified, we are told, whether 'apple' or 'pomme'. But in English and in French, are the signifieds the same?